martes, 22 de septiembre de 2015

Yo no soy marinero, soy capitán y otras frases que usan los guiris

Ya os contaba en un post de, ¡COÑO! hace más de tres años que los ingleses no entienden inglés. Por regla general suelen tener bastantes problemas para los idiomas.

Que habrá ingleses que hablen muchos idiomas, probablemente. Y otros que lo hagan perfectamente, pero estamos hablando de la mayoría de ellos. Y da igual que lleven viviendo mil años en países en los que se hable español, que no pasarán de un vocabulario muy limitado. Suficiente para ir a un bar, y pedir algo de beber… en perfecto inglés. O las consabidas dous servesas por favour.


Pero estoy siendo injusto, no sólo con los británicos, sino con todos los guiris. Aunque no hablen español, todos saben decir algo. Puede que sólo unas palabras, o unas frases, o incluso una canción entera. Por ejemplo una de los Gypsy Kings (y nadie les entenderá… como a estos señores. Que no pillo una frase entera de sus canciones en ¿español?)… Por cierto, ¿Quién es esa tal Belén a la que llaman varias veces durante la canción? ¿Ven Belén?


Pero vamos con esas cosas que dicen los guiris.

Saludando que es gerundio

Es de primero de español. Vas a un sitio y hay que saludar. Aunque seas una persona desagradable. Fíjate que los asesinos en serie siempre saludan, ya lo dicen sus vecinos. Pues ya sabes. A aprender a decir buenos días, buenas tardes y buenas noches. Lo de asesinar no te lo aconsejo, que está muy mal visto.


Los insultos

Da igual el idioma del que estemos hablando. Saludar, los números del uno al 3 (más ya es para sacarte el graduado), y los insultos son la santísima trinidad de los guiris. Entendiendo por guiri a todo el mundo que no tenga el español como primera lengua. En nuestro idioma tenemos algo así como 2 billones de insultos. Sin exagerar. Ya exagerando, cualquier palabra puede ser susceptible de ser usada contra el prójimo. Si sólo nos circunscribimos (que es cortar la piel que rodea… me estoy liando) a España, los más utilizados serían jodé (que los guiris aprovechan para escupir y reírse de nuestra pronunciación), cabrón (con más erres de las normales) y maricón (también con exceso de erres). Luego ya estarían las variedades dependiendo de los países. Boludo, pelotudo, imbécil (ésta la tienen ellos también, pero la pronuncian diferente), gilipollas (con esta se les sale la dentadura postiza)… y así hasta que lleguéis a los dos billones.



Amigo, mucho bueno

Palabra por palabra es correcto. Ahora, todas juntas no significan una mierda. Y así les pasa cuando ya hay que construir frases. Amigos guiris: No problemo no es español, te entenderemos, como sabemos lo que quieres expresar cuando dices mi casa es su casa, pero eso no lo dice nadie que hable español, correctamente. En ningún sitio, ni en las películas… ni siquiera en las telenovelas…


Borracho se habla mucho mejor

Yo mucho loco en fiesta. Sangría, olé, toreador. ¿Os imagináis a un señor de Cuenca, o de  Burgos, en Japón diciendo Suzuki, Kamizaze, arigato? ¿O en Alemania, Volkswagen, “aufidersen”, “Kartofen”? Pues igual tiene más sentido lo del guiri en español. Lo único que toreador puede ser el que mata toros, o el taxista que te ha toreado para llevarte del aeropuerto al centro de Madrid pasando por Burgos y Cuenca, o el camarero que te cobra 20 euros en la plaza Mayor por un bocata de calamares y un vaso de sangría.


Guardia civil disfrazado de Fofito y/o de cantante suplente de Locomía

Ándale, arriba

¡Arriba arriba ándale ándale! Si dices esto en alto, probablemente la gente te mirará muy raro. Además de pensar que ya tienes una edad para ir gritando tontás por la calle. No puedes ir por ahí teniendo como ejemplo de profesor en español a un ratón… Un ratón que por muy rápido que fuera, ni siquiera sabía escribir su propio apellido. Speedy ¿Gonzales? Aunque pensándolo bien, la gente aprende idiomas con gente muy extraña. Mira Epi y Blas, los Teletubbies, Peppa Pig… Al final, el ratón es algo más fiable.


Yo no soy marinero

Tengo un amigo, es verídico, que sabe bastantes frases en español. Su saludo es: Yo no soy marinero, soy capitán. Luego te dice que vamos a la playa, un, dos tres, un pasito palante María… Y  ahí es cuando le paras y te tienes que descojonar. No tiene ni idea qué significa nada de esto, pero dirías que es de Valladolid. De las afueras de Valladolid, pero de allí. ¡Qué dicción! ¡Qué saber estar! Aunque este señor de la imagen, lo hace un poco más complicado.


No hablou españoul

Esta frase es de las primeras que se aprende, pero ¿No es la frase más inútil del mundo? Tú vete a Rusia sin saber decir que no hablas ruski y la gente se da cuenta de que no tienes ni puta idea de hablar ruso. O gallego, que tanto da. Por ejemplo en búlgaro si dices “isbinete ne resbiram” o lo españolizas como Espinete no respira, ellos entenderán, “disculpe, no le entiendo”. Qué cosas tienen los idiomas. ¿Verdad? Para qué necesitamos aprender el I don’t speak English, si no hay más que oírte. Con que te encojas de hombros… Eso sí, al teléfono ya es otra cosa.


A la tu huelpa legria Macarena

No amigos guiris. Las chicas no se llaman todas Macarena, o como vosotros decís Macaruena. Ni comemos pallella, ni hacer una comida española es ponerle a todo chouriso. Tampoco vamos a Marbel-la, ni Lansarouti, o Teneruif.

No os perdáis la letra en español y entenderéis… No, no entenderéis nada.


Si quieres que te entiendan, habla mal

Tengo un amiguete en el gimnasio con el que hablo siempre de fútbol. Tiene 300 años (sin exagerar), es irlandés, y nunca, nunca, consigo que me entienda si digo los nombres correctamente. Pedro será Pedritou, Simeone es simion (igual no va tan desencaminado), Tour-rues es Fernando Torres y así “sustantivamente”. Sin embargo, si yo pronuncio mal algún jugador inglés, es implacable. Me lo hace repetir bien 100 veces en la pizarra.


Como sabemos que les cuesta trabajo el español, ya nos ocupamos nosotros de hablar su idioma.


Yo os voy a ir dejando que tengo que seguir con mi tarea de evangelizar a los guiris para perfeccionar su español. Voy a probar con este, que parece que tiene algún problema con los idiomas.





2 comentarios:

  1. Desde lo de la Torre de Babel, es un lío con tanto idioma, no tienen en cuenta que el español, es el que mejor se entiende.

    ResponderEliminar
  2. Eso tiene que ser el paquete básico de Berlitz, porque en Alemania es exactamente igual... claro que quién soy yo para decir nada, que hablo como Trapattoni...

    https://www.youtube.com/watch?v=OCFj9lf8IQE

    ResponderEliminar

¡Gracias por leer el blog y dejarme un comentario!